Las Doce Claves de la Filosofía
De Basilio Valentín
(Con La Explicación de las 12 claves según Daniel Stolcius en latín y español)
Primera Clave
Fulvo Regis fiat diadema metallo
Jungatur sponso sponsa pudica suo
Inde lupo rapido comedendum porrige regem,
Idq: ter, atque lupum fortiter igne crema.
Hinc rex prodibit macula purgatus ab omni,
Sanguine qui propio te renovare potest.
Que la esposa púdica sea unida a su esposo
La corona del rey, hecha de un metal flavo.
Libra a continuación el rey al hambre de un lobo vivaz.
Haz esto tres veces y consume al lobo por un fuego muy violento.
El rey saldrá con ello puro de mancha,
Y de su propia sangre te podrá renovar.
Segunda Clave
Vestibus abjectis. Sol nudus et ipsa Diana
Nuda sit,optatus manet ut inde torus.
Sponsae ex ahtletis pretiosa sit unda duobus,
Pro Sponso proprium corpus ut illa lavet.
Certent certantes, postquam cessaverit ardor
Martius, e pugna pulchra brabaea ferent.
Dejadas sus vestiduras, que el Sol con Diana
Sean desnudados uno y otro, para el himeneo deseado,
Que dos luchadores se haga el precioso baño de la esposa,
Para que ella lave en él su cuerpo en atención al esposo.
Los combatientes combatirán, y cuando su ardor marcial
Haya cesado, tendrán un bello trofeo de su lucha.
Tercera Clave
E petris aquilae rigidum conjunge Dragonem :
Exuret pennas, solvet et ille nives.
Cum sale coelesti sulphur servare memento,
Astutam vulpem gallus ut inde voret.
Ales mersus aquis ad vitam ex igne redibit,
Sentiet atque parem vulpis ab ore necem.
Proveniente de la roca, que el dragón helado sea unido al águila:
Uno quemará sus plumas, el otro fundirá sus nieves.
Preserva bien tu azufre con la sal celeste
Para que el gallo devore al zorro malicioso.
El pájaro ahogado en la onda retomará vida al fuego,
Y a su vez morirá bajo los colmillos del zorro.
Cuarta Clave
Omnis in orbe caro quae terrâ traxerat ortum,
In cineris rursus post breve tempus abit.
E cinere exurget sal, quod revocabit ad auras
Crnem, praedicto quae resoluta modo.
Qui cupis hoc cursu revocatas cernere formas,
Redde sali sulphur mercuriumque simul.
Toda carne aquí abajo, proviene de la tierra,
Al cabo de poco tiempo retornará a cenizas;
La sal saldrá de allí, por medio de la cual
Reaparecerá al día la carne así disuelta,
Tú que de esta manera quieres ver las formas pasadas,
Entrega a la sal a la vez el azufre y el mercurio.
Quinta Clave
Terra nihil per se tenues producit in auras :
Spiritus est vitam qui dat, eamq; fovet.
Spiritus hic nitidis ortum deducit ab astris.
Hinc capiunt vides cuncta metalla suas.
Est lapis Herculeus ferro conjunctus amore :
Mercurium nostrum sic Leo noster amat.
La tierra por ella misma no produce nada,
Es el espíritu quien abastece y sostiene la vida.
Toma su origen de los astros luminosos.
De allí todos los metales extraen sus cualidades.
La piedra Hercúlea se une con amor al hierro,
Así , nuestro león ama a nuestro mercurio.
Sexta Clave
Foemina juncta mari producat semine germen
Tum sua Neptunus balnea ritè paret,
Mas duplex niveo post pascatur Olore,
Perdat ut, et vitam cernat uterque suam.
Quatuor hinc venti spirabunt, Rexq: per ignem
Jungetur sponsae, plenus amore, suae.
Hembra y macho unidos hacen germinar la semilla.
Que entonces Neptuno prepare los baños requeridos
Después de que el macho doble devore un nevoso cisne
A fin de que dos pierdan y recobren su vida,
Cuatro vientos soplarán y el rey, por el fuego,
Se unirá lleno de amor, a su esposa querida.
Séptima Clave
Ver, aestas, autumnus, hyems, aqua, salq; Sophorum
Conficiunt nostrum Sole favente chaos.
Ni tamen Astraeae justissima pondera sumas,
Vix aderit votis aura benigna tuis.
Hermetis firmo vitrum conclude sigillo.
Materies ventis ne fiat esca vagis.
Primavera, verano, otoño, agua, sal de los Sabios
Componen nuestro caos a calentar al sol.
Si sin embargo, de los astros, no has puesto pesos justos,
Ninguna propicia brisa cumplirá tus deseos.
Del firme sello de Hermes, cierra el vidrio, por temor
A que tu materia no sea presa del errante viento.
Octava Clave
Ad putrescendum mandantur semina terrae,
Ut redeant tumulo corpora nostra latent
Sic insunt uni quoque cuncta Elementa Elemento.
Si reliqua ex uno ritè vocare queas.
Hic scopus est operis, cunctorum haec meta laborum ;
Si collimaris, clavis habebis opes.
Para pudrirse las semillas a la tierra se confían.
Nuestros cuerpos son puestos en la tumba, mas para volver a salir.
Así, todos los elementos se encuentran en cada uno,
Si puedes, como conviene, de uno extraer los otros.
Es esto el fin de la obra, la meta de todos los trabajos;
Si lo has ajustado bien, obtendrás de ello la llave.
Novena Clave
De tribus exurgat celeres fac cordibus angues,
Haec postquam vitreo clauseris Orbe simul.
Blanda Venus referet caudam Pavonis amoenam,
Atque oculos niveo pascet olores tuos.
Saturnus posthac corvo laetabitur atro,
Proferet et pennas ala aquilina suas.
Haz que de un triple corazón crezcan tres serpientes vivas,
Después enciérralas juntas en el vaso de cristal.
Venus hace admirar la graciosa cola del pavo,
Y alegra tus ojos con un cisne blanco como la nieve.
Favorito de Saturno, un cuervo negro seguirá,
Y después del ala del águila presentará sus plumas.
Décima Clave
Hermogeni Phoebus debet primordia vitae,
Luna juvat radiis Hyperiona suis.
Mercurius damnum patietur, et inde peribit,
Ni promptus Iamsuph junxeris huicce suum.
Qui bene scripta capis, laudes celebrato Iehovae,
Mortales tanta quòd tarione beet.
Foebus toma de Hermógenes su principio vital.
La luna ayuda a Hiperión con sus rayos.
Mercurio sufre el daño, y él perecerá
Si no le das prontamente su Jamsuf.
Tú que comprendes este verso,da gracias a Jehovah
De que un tal entendimiento sea otorgado a los mortales.
Luna juvat radiis Hyperiona suis.
Mercurius damnum patietur, et inde peribit,
Ni promptus Iamsuph junxeris huicce suum.
Qui bene scripta capis, laudes celebrato Iehovae,
Mortales tanta quòd tarione beet.
Foebus toma de Hermógenes su principio vital.
La luna ayuda a Hiperión con sus rayos.
Mercurio sufre el daño, y él perecerá
Si no le das prontamente su Jamsuf.
Tú que comprendes este verso,da gracias a Jehovah
De que un tal entendimiento sea otorgado a los mortales.
Undécima Once
Orpheus Euridicen. Frater cùm nempe sororem
Duxerit, illorum corpore sanguis eat.
Hunc Patris et Matris calido conjunge cruori.
Atque Magistrorum post benè claude globum.
Tum Leo magnanimus, numerosa prole beatus
Haeredes cernet corporis inde sui.
Como Orfeo a Eurídice, el hermano desposará
A la hermana, y de sus cuerpos se verterá la sangre.
Júntala al humor cálido del padre y de la madre,
Después cierra con cuidado el globo de los Adeptos.
Entonces el fiero león de prolífico cuerpo
Contemplará, feliz, su numerosa prole.
Duodécima Clave
Serpentem Leo magnanimus si forte vorabit
Mercurious flores tum tibi mille dabit.
Nam sine fermento lapis haud operatur ad aurum :
Iunctus at ingressu tingere multa potest.
Hoc usus medio clausa omnibus omnia cernes
Et facilem adspicies ad tua vota Deum.
Si el león generoso devora la serpiente,
Mercurio te dará flores a millares.
La piedra sin fermento no puede producir oro,
Pero teñirá mucho unida a él por ingreso.
Por ella verás todo lo que está oculto,
Y Dios será propicio a satisfacer tus deseos
No hay comentarios:
Publicar un comentario